উপসর্গ - Read Mode
Browse questions and answers at your own pace
Explanation
‘দর’ একটি ফারসি (বিদেশি) উপসর্গ। এটি সাধারণত ‘মধ্যস্থ’ বা ‘অধীন’ অর্থে ব্যবহৃত হয়, যেমন: দরপত্তনি, দরদালান।
Explanation
‘লবণ’ শব্দটি মৌলিক বা প্রত্যয়জাত, এটি কোনো উপসর্গ যোগে গঠিত হয়নি। সুগম (সু), নিখুঁত (নি), সুখবর (সু) - এগুলো সব উপসর্গযুক্ত শব্দ।
Explanation
‘নিম’ এবং ‘গর’ দুটিই ফারসি (বিদেশি) উপসর্গ। আন, ইতি (বাংলা), প্র, পরা (সংস্কৃত), লা (বিদেশি-আরবি) হলেও ইতি বাংলা।
Explanation
‘পরিসীমা’ শব্দে ‘পরি’ চতুর্দিক বা ব্যাপ্তি বা গণ্ডি বোঝাতে ব্যবহৃত হয়। ‘শেষ’ অর্থটি এখানে সরাসরি প্রযোজ্য নয় বা সঠিক নয় বলে গণ্য করা হয়েছে।
Explanation
‘সেতার’ (সে+তার) শব্দে ‘সে’ একটি ফারসি শব্দাংশ বা উপসর্গ যা ‘তিন’ অর্থ প্রকাশ করে (তিন তারের যন্ত্র)।
Explanation
‘বাজে কথা’ বা ‘বাজে কাজ’ শব্দে ‘বাজে’ উপসর্গটি ‘তুচ্ছ’ বা ‘মূল্যহীন’ অর্থে ব্যবহৃত হয়। এটি ফারসি উৎসজাত।
Explanation
আন, আব, ইতি—এই তিনটিই খাঁটি বাংলা উপসর্গের তালিকায় পড়ে। অন্য অপশনগুলোতে সংস্কৃত উপসর্গ (অনু, নির, পরা, অপি) মিশ্রিত আছে।
Explanation
এই শব্দগুলোতে ‘বি’ উপসর্গ ব্যবহৃত হয়েছে। এখানে ‘বি’ উপসর্গটি খাঁটি বাংলা উপসর্গ হিসেবে (ভিন্ন/অভাব/নিন্দিত অর্থে) ব্যবহৃত হয়েছে।
Explanation
‘অপকর্ম’ মানে খারাপ কাজ বা নিন্দনীয় কাজ। এখানে ‘অপ’ উপসর্গটি ‘নিকৃষ্ট’ অর্থে ব্যবহৃত হয়েছে।
Explanation
‘খোশ’ (যেমন: খোশগল্প, খোশমেজাজ, খোশখবর) একটি ফারসি উপসর্গ। এটি ‘ভাল’ বা ‘আনন্দদায়ক’ অর্থে ব্যবহৃত হয়।