অনুবাধ - Read Mode

Browse questions and answers at your own pace

64 Total Questions
Back to Category
A
One should not concentrate on rumour.
B
We should not hear rumour.
C
One should not give ear to rumour.
D
We should not give our ear on rumour.

Explanation

To 'give ear to' is an idiom meaning to pay attention or listen to something. 'One should not give ear to rumour' correctly translates the advice against listening to rumors.

A
He has come here exhausted.
B
He had come here runing.
C
He came here hurriedly.
D
He came here panting.

Explanation

The present participle (verb+ing) is used to describe the state or manner of the subject while performing the main verb. 'Panting' describes the state of 'hapaate hapaate' (breathing heavily).

A
Think before you do anything.
B
Look before you leap.
C
Look before you do.
D
Think before you leap.

Explanation

The English proverb 'Look before you leap' is the standard equivalent for advising caution and thought before taking any action. It perfectly matches the Bengali sentiment.

A
The baby came to me to laughing
B
The baby came to me laughing
C
The baby came to me in laughing
D
The baby came to me by laughing

Explanation

To express simultaneous actions or the manner of the main action in English, the present participle is used. 'Laughing' describes the state of the baby while coming, so 'The baby came to me laughing' is correct.

A
সবুরে মেওয়া ফলে
B
রোগী পুরস্কার পেয়েছে
C
রোগীর জন্য পুরস্কার আছে
D
ধৈর্যের মূল্যায়ণ হয়েছে

Explanation

'Patience has its reward' is a proverb that means waiting patiently yields good results. The equivalent Bengali proverb is 'সবুরে মেওয়া ফলে'. (Note: The input incorrectly suggested 'patient/rogi').

A
সে ভাগ্য হারিয়েছে
B
সে ভাগ্যহারা
C
তার পোড়া কপাল
D
সে ভাগ্যের বাইরে

Explanation

'To be out of luck' means to be unlucky or facing misfortune. In Bengali, 'তার পোড়া কপাল' (burnt forehead) is a common idiom used to describe someone who is unfortunate.

A
It is raining since morning
B
It has been raining since morning
C
I has been raining from morning
D
It is raining for morning

Explanation

When an action has been happening since a point in the past and is still continuing, the Present Perfect Continuous tense is used. 'Since' marks the starting point (morning).

A
পেনিতে জ্ঞানী, পাউন্ডে বোকা
B
বজ্র আঁটুনি ফসকা গেরো
C
দেখতে বোকা কিন্তু চালাক
D
কম জ্ঞানী বেশি বোকা

Explanation

This proverb describes someone who is careful with small amounts of money but wasteful with large amounts. The Bengali idiom 'বজ্র আঁটুনি ফসকা গেরো' (tight binding, loose knot) captures this inconsistency.

A
বালকটি তার বাবার প্রতি যন্তশীল।
B
বালকটি তার বাবার মত হতে চায়।
C
বালকটি তার বাবাকে অনুসরণ করে।
D
বালকটি তার বাবার মতো।

Explanation

The phrasal verb 'takes after' means to resemble someone in character or appearance, usually a parent. The correct Bengali translation is 'বালকটি তার বাবার মতো' (The boy is like his father).

A
মানুষ মরণশীল।
B
মানবজাতি প্রতিহিংসাপরায়ণ।
C
মানুষ মাত্রই ভুল করে
D
মানুষ মানষকে ভালোবাসে।

Explanation

This famous saying by Alexander Pope means that it is natural for human beings to make mistakes. The standard Bengali translation is 'মানুষ মাত্রই ভুল করে'.