অনুবাধ - Read Mode
Browse questions and answers at your own pace
Explanation
The idiom 'take to task' means to scold, reprimand, or criticize someone severely. The Bengali word for reprimand or scold is 'তিরস্কার করা'.
Explanation
This sentence advises maintaining one's composure during difficult times. 'Patience' is 'ধৈর্য' and 'danger' is 'বিপদ', so 'বিপদে ধৈর্য্য ধারণ কর' is the correct imperative translation.
Explanation
This proverb means that the consequences of your actions will determine your future. The standard Bengali equivalent is 'যেমন কর্ম, তেমন ফল'.
Explanation
The idiom 'live from hand to mouth' means to have just enough money to live on and nothing extra. The Bengali translation is 'দিন আনে দিন খায়', which is not among the main options A, B, or C here.
Explanation
Repeated question: Alexander Pope's famous line 'To err is human' translates directly to 'মানুষ মাত্রই ভুল করে' in Bengali, signifying the fallibility of human nature.
Explanation
The sentence structure implies they departed while leaving the speaker in a state of waiting. 'তারা আমাকে বাইরে অপেক্ষায় রেখে চলে গেল' accurately captures both the action of leaving and the state of waiting.
Explanation
'Make known' implies communicating or informing others. 'You must make your views known' translates to 'তুমি অবশ্যই সকলকে তোমার মতামত জানিয়ে দেবে', emphasizing the act of informing others.
Explanation
'Evolving' means developing or changing gradually. The sentence 'Culture is constantly evolving' translates to 'সংস্কৃতি সর্বদা বিবর্তিত হচ্ছে', where 'বিবর্তিত' means evolving.
Explanation
This idiom refers to someone who is indifferent to a crisis. The Bengali proverb 'কারও পৌষ মাস, কারও সর্বনাশ' (One's harvest month is another's ruin/doom) is used as the functional equivalent in this context.
Explanation
'Rainy day' is an idiom for difficult times. 'Lay by' means to save. The sentence means one should save for hard times: 'দুর্দিনের জন্য সঞ্চয় করা উচিৎ'.