অনুবাধ - Read Mode
Browse questions and answers at your own pace
Explanation
A 'black sheep' refers to a disreputable or bad member of a group. 'Ku-langar' (কুলাঙ্গার) is the perfect Bengali term for a person who brings disgrace to the family.
Explanation
The idiom 'cats and dogs' combined with rain means 'heavy rain' or 'torrential rain'. In Bengali, this is expressed as 'মুষলধারে বৃষ্টি হচ্ছে'.
Explanation
This is a repetition of the proverb about patience. The correct idiomatic translation is 'সবুরে মেওয়া ফলে', meaning patience bears fruit.
Explanation
'At large' means free or not yet captured (often regarding criminals). 'Anti-social elements' refers to 'সমাজবিরোধীরা'. The sentence translates to 'সমাজবিরোধীরা এখনো ধরা-ছোঁয়ার বাইরে'.
Explanation
The sentence describes the destruction of two cities by two bombs. The translation 'একটি বোমা সুন্দর শহর হিরোশিমা ও অন্যটি নাগাসাকিকে নিশ্চিহ্ন করে দিয়েছিল' correctly parses the subject and object.
Explanation
'Endures through all' means it survives or lasts despite everything. The translation 'কিন্তু সব কিছুর মধ্যে মায়ের স্নেহ টিকে আছে' captures the enduring nature of motherly love through all circumstances.
Explanation
Repeated question: 'To go to the dogs' is a specific idiom meaning to be ruined. The Bengali phrase 'গোল্লায় যাওয়া' perfectly equates to this meaning.
Explanation
Repeated question: 'It is a long story' is an idiomatic way of saying the details are too many to recount easily. 'সে অনেক কথা' is the standard translation.
Explanation
The sentence states that water lacks an intrinsic color. 'পানির নিজস্ব কোন রং নেই' is the direct and accurate translation of this physical property description.
Explanation
To 'scuttle' a ship means to deliberately sink it by cutting holes in the bottom. Therefore, 'জাহাজটি ডুবানো হলো' (The ship was sunk) is the correct meaning.